Facebook event page
Birmingham Repertory Theatre
Centenary Square, Broad Street, B1 2EP Birmingham, United Kingdom
In the UK, just 1 in 3 books published in translation are written by women.
Continuing our women in publishing theme, this event will discuss and explore thoughts and perspectives on why women are still hugely under-represented in the world of literary translation. Our event will also showcase some of the initiatives that are leading the way to promote more awareness such as the ‘Warwick Prize for Women in Translation’ and ‘Women in Translation Month’. Our panel will also discuss how the translation process works and how books in translation are received in the UK.
Our panel will include Chantal Wright (Professor at the University of Warwick and co-ordinator of the ‘Warwick Prize for Women in Translation’), Rosalind Harvey (award winning literary translator), Chilean writer Alia Trabucco Zerán and Anna Glendenning (Fiction Editor at And Other Stories). The discussion will be chaired by Olga Castro (Lecturer in Translation Studies at Aston University).
Chantal Wright translates from German and French and is Associate Professor of Translation as a Literary Practice at the University of Warwick. She coordinates the Warwick Prize for Women in Translation, which will be awarded for the second time in 2018.
Alia Trabucco Zerán was born in Chile in 1983. She was awarded a Fulbright scholarship for a Masters in Creative Writing at New York University, where she wrote her debut novel La Resta (The Remainder). La Resta won the prize for Best Unpublished Literary Work awarded by the Consejo Nacional del Libro de Chile, and on publication was chosen by El País as one of its top ten debuts of 2015. It will be published in English by Coffee House Press and And Other Stories, translated by Sophie Hughes (2018). The author lives in London, where she recently finished her PhD thesis ‘Outlaws’ an essay about the representation of violent women.
Olga Castro is Lecturer in Translation Studies at Aston University. Her research expertise includes the social and political role of translation and gender/women/feminism, the politics of translation in minorized and non-hegemonic cultures and the transnational travels of texts. Her latest publications include Feminismos (2013), Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives (with Emek Ergun, 2017) and Self-Translation and Power: Negotiating Identities in Multilingual Europe (with Sergi Mainer and Svetlana Page, 2017). She has received funding from the British Academy/Leverhulme to carry out a project on Stateless Cultures in Translation: The Case of Basque, Catalan and Galician literatures in the UK.
Anna Glendenning is editing at And Other Stories while our principal editor Tara is on maternity leave. She also writes – she was shortlisted for the 2017 White Review Short Story Prize and is working on her first collection. Anna has an MA in Eighteenth-Century Literature and Romanticism from Queen Mary, University of London, and has tried her hand at a PhD on French revolutionary material culture, too. She lives in Sheffield.